salvare » Ср апр 19, 2017 2:33 am
ПРОГРАММА
VII СЕМИНАРА
ОБЪЕДИНЕНИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА РОССИЙСКИХ УНИВЕРСИТЕТОВ
«РАБОТА С ОРИГИНАЛЬНЫМИ ТЕКСТАМИ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА»
12-13 апреля 2017 г.
Российский государственный гуманитарный университет
Институт восточных культур и античности
12 апреля (среда)
РГГУ, Главный корпус (6-й) (Миусская пл., 6) Зал заседаний Ученого Совета РГГУ
9.30–10.00
Регистрация участников
10.00–10.40
Открытие семинара
Приветственное слово:
– Павленко Ольга Вячеславовна, Проректор по научной работе, заместитель директора Историко-архивного института РГГУ по международной деятельности
– г-н Пак Ро Бёк, Посол Республики Корея в Российской Федерации
– проф. Смирнов Илья Сергеевич, Директор Института восточных культур и античности РГГУ
– г-н Чжон Чан Юн, Начальник отдела образования Посольства РК в РФ
– Касаткина Ирина Львовна, председатель ОПКЯРУ, Директор Международного центра корееведения МГУ
10.40–11.00 Кофе-брейк
Аудитория 228
11.00–12.20
СЕКЦИЯ 1
Ведущая – к.филол.н. Кондратьева Елена Николаевна (ИВКА РГГУ)
1. Касаткина Ирина Львовна, Чон Инсун (ИСАА МГУ, Москва). Опыт работы с оригинальными текстами на начальном уровне изучения корейского языка
2. Сухинин Валерий Евгеньевич (МГИМО МИД России, Москва). Об использовании северокорейских текстов в преподавании корейского языка в МГИМО
3. Гурьева Анастасия Александровна (Восточный факультет СПбГУ, Санкт-Петербург). Применение принципа «Не что, а почему» к преподаванию оригинальных корейских текстов.
4. Солдатова Мария Васильевна (МГЛУ, Москва). Проблемы выверки фактологической информации при переводе художественного текста с исторической составляющей
12.20–12.40 Кофе-брейк
12.40–14.00
СЕКЦИЯ 2
Ведущая – к.филол.н. Солдатова Мария Васильевна (МГЛУ)
1. Похолкова Екатерина Анатольевна, Ро Чжи Юн (МГЛУ, Москва). Анализ текстов письменных переводов, выполненных с корейского языка на русский во время Всероссийской студенческой олимпиады по корейскому языку в МГЛУ.
2. Бречалова Евгения Владимировна (ИВКА РГГУ, Москва). Человеческий фактор перевода. По мотивам чтения оригинальных корейских текстов со студентами ИВКА
3. Мозоль Татьяна Сергеевна (НИУ Высшая Школа Экономики, Москва). Формирование и активизация структурных когнитивных схем обучающихся для развития эффективных навыков аудирования корейских телевизионных новостей
4. Бакланова Мария Алексеевна (НИУ Высшая Школа Экономики, Москва). Применение аутентичных аудиоматериалов для развития дискурсивной компетенции у студентов старших курсов бакалавриата
14.00-15.00 Обед в столовой РГГУ
15.00–16.30
ЛЕКТОРИЙ-1
이동은교수 (국제한국어교육학회 회장, 국민대교수)
러시아권 한국어 학습자의 구어숙달도 향상을 위한 담화 교육 방안
16.30–18.00 ЛЕКТОРИЙ-2
이정희교수 (국제한국어교육학회 부회장, 경희대)
러시아권 모어 화자의 한국어 문법 오류와 문법교육 방안
18.00-18.20 Кофе-брейк
18.20–19.30
КРУГЛЫЙ СТОЛ
19.30 Ужин в столовой РГГУ
13 апреля (четверг)
РГГУ, Главный корпус (6-й) (Миусская пл., 6) Ауд.228
10.00–11.20
СЕКЦИЯ 3
Ведущая – к.филол.н. Похолкова Екатерина Анатольевна (МГЛУ)
1. Ли Екатерина Вадимовна (Иркутский государственный университет, Иркутск). Использование новостных текстов СМИ РК при обучении переводу
2. Пакулова Ярослава Евгеньевна (МГИМО МИД России, Москва). Использование широкого спектра грамматических и лексических средств в современной южнокорейской публицистике.
3. Иванов Александр Юрьевич (Тихоокеанский государственный университет, Хабаровск). Проблема выбора слова при переводе корейских текстов на общественно-политическую тематику
4. Трофименко Оксана Анатольевна (Школа педагогики ДВФУ, Уссурийск). Анализ приемов и методов технологии развития критического мышления через чтение и письмо (РКМЧП)
11.20–11.40 Кофе-брейк
11.40–13.00
СЕКЦИЯ 4
Ведущая – к.филол.н. Кондратьева Елена Николаевна (ИВКА РГГУ)
1. Воронина Людмила Александровна (РГПУ им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург). Учебно-методическое пособие по обучению чтению как совокупность оригинальных текстов.
2. Чалая Елена Владимировна (Школа педагогики ДВФУ, Уссурийск). Работа с аутентичным материалом на занятиях по чтению и анализу корейских текстов в вузе
3. Лосева Екатерина Сергеевна (Новосибирский государственный университет, Новосибирск). Использование оригинальных текстов в обучении корейскому языку на начальном этапе обучения в высшей школе на примере комиксов манхва
4. Хан Нелли Чанировна (Казахский университет международных отношений и мировых языков им. Абылай хана, Алматы, Казахстан). Использование кинофильмов в преподавании корейского языка в аспекте межкультурной коммуникации
13.00–14.00 Обед в столовой РГГУ
14.00–15.20
СЕКЦИЯ 5
Ведущая – Пакулова Ярослава Евгеньевна (МГИМО МИД России)
1. Пархоменко Светлана Юрьевна (ВИ-ШРМИ ДВФУ, Владивосток). Использование в рамках модуля «Деловой корейский язык» справочного издания «Ведение бизнеса в РФ», практического руководства «Составление контрактов и соглашений» и других информационно-справочных пособий для южнокорейских предпринимателей.
2. Колодина Евгения Анатольевна (Иркутский государственный университет, Иркутск). Профессионально-ориентированное обучение переводу делового письма на примере оригинальных текстов.
3. Шамрин Антон Сергеевич (Новосибирский Государственный Университет, Новосибирск). Сочетание переводческой деятельности и преподавания в контексте работы с оригинальными текстами в практике преподавания корейского языка (на примере работы с документами и статьями).
4. Акуленко Вадим Сергеевич (ВИ-ШРМИ ДВФУ, Владивосток). Опыт использования северокорейских учебных пособий для преподавания корейского языка в ВУЗе
15.20–15.40 Кофе-брейк
15.40–17.20
СЕКЦИЯ 6
Ведущая – к.филол.н. Гурьева Анастасия Александровна (СПбГУ)
1. Корнеева Инна Владимировна (Сахалинский государственный университет, Южно-Сахалинск). Работа с поэтическими текстами в процессе обучения корейскому языку
2. Ко Ен Чоль (Казанский Федеральный Университет, Казань). Способ "преподавания-изучения" корейской литературы с помощью текстов корейской поэзии в университетах России
3. Аскари Арьян Сохраб (Белорусский государственный университет, Минск, Республика Беларусь). Установление семантики корейских звукоподражаний как этап перевода безэквивалентной лексики
4. Каверзина Наталия Петровна (Сибирский Федеральный Университет, Красноярск). Использование оригинальных текстов тематики한국의 유머в практике преподавания корейского языка на курсах дополнительного образования
5. Ким Хе Ран (Учебно-образовательный Центр Седжон, Москва). Прием олицетворения в поэзии (корейской и русской).
17.20–18.30
Круглый стол «Перспективы развития ОПКЯРУ»
Закрытие семинара
По окончании церемонии – банкет для участников семинара в ресторане «Кимчи».